福彩3d和值走势图
設為首頁 | 加入收藏
當前位置: 主頁 > 文學 > 文匯學人;訪談錄
文匯學人;訪談錄
發表日期:2018-11-23 05:19| 來源 :本站原創 | 點擊數: 次
本文摘要: 采訪/邱軼皓 郭黎教授成長于上海,現為美國圣母大學(University of Notre Dame)古典學系阿拉伯語與中東研究項目教授,曾在Brill出版社

 采訪/邱軼皓

 郭黎教授成長于上海,現為美國圣母大學(University of Notre Dame)古典學系阿拉伯語與中東研究項目教授,曾在Brill出版社先后出版三部關于阿拉伯歷史、文獻的研究專著。他的求學和研究經歷豐富而有趣,對相關學科的研究者而言不無啟發性。今年五六月間,他應邀在復旦大學歷史系進行了三次講座。《文匯學人》特約復旦大學歷史系邱軼皓老師對郭黎教授進行一次訪談,請他就學術經歷和阿拉伯語文學研究等若干問題談談體會。訪談內容將分為上、下兩部分刊發。

 文匯報:郭黎先生您好,能否先請您大致介紹一下最初在國內學習的經歷?

 郭黎:你好。我之所以會很早就走上學習阿拉伯語的道路,只是出于偶然。大約在1972年,我正在讀高中。當時是在“文革”期間,大陸所有高校都停止招生,但正好是在這年,不知出于什么原因,上海市委突然決定招收600名高中畢業生接受外語訓練。具體的教學任務交由復旦大學、華東師范大學以及上海外國語學院(即后來的上海外國語大學)這三所高校落實,每所學校各接收200名學生。外界則稱這批學生為“外語培訓班”。我很幸運成為了其中一員。不過因為當時學校里的老教授們正在農村接受“再教育”,所以作為上海外國語學院的學員,我也被送到了位于安徽鳳陽的“五七干校”。我其實想學德語,但被告知要分配去學阿拉伯語。

 直到現在,在對阿拉伯朋友們談起這段因緣時,我總是開玩笑說,之所以被選派去學阿拉伯語,是因為自己個子比較高——適合跳阿拉伯舞。總之,我對此非常興奮。為了慶祝,我父親帶我去功德林吃了一頓“清真”風味的大餐,又送了我一本阿拉伯語的連環畫《智取威虎山》當作禮物。更令我們好奇的是,阿拉伯語居然是從右往左書寫的。盡管鳳陽的生活條件艱苦,但我仍從每天在親手修筑的水池邊背誦阿語單詞和在菜園旁反復聽巴勒斯坦解放組織軍歌中獲得不少樂趣。另外,當時老師的教學也是盡心盡力,富于啟發性。返回上海后,根據規定,我在上海外國語大學任教,直到80年代初期。

 1985年,我旁聽了復旦大學的一次學術會議,那場會上東北師范大學的林志純 (日知)教授發起了一場關于立即建立中國的世界古代文明研究的集體討論。我被吸引住了,于是我參加在長春東北師范大學舉辦“世界古典文明史學習班”(IHAC),并在來自美國、德國和其他西方國家訪問學者的指導下研習埃及學和西方古代史。根據當時的設想,我是被作為未來的埃及學研究者進行培養的,在兩年(1986—1988)的學習生活中,我也鍛練了自己的英語水平并初步掌握了德語。

 文匯報:除了東北師范大學兩年的學術訓練,您又曾在也門、埃及和耶魯大學留學。能否請您介紹一下這段留學經歷?

 郭黎:從1977年到1979年,從1982年到1984年,我兩度以上外教師的身份,前往也門薩那大學和埃及的亞歷山大大學留學。在薩那大學,我和其他外派教師一道修習了阿拉伯語語法、修辭學和古典詩歌的本科課程。

 盡管也門的飲食令我們難以適應——在短暫體驗了大學食堂的飯菜后,就改由中國使館為留學生提供飯菜,但在那里,我初次接觸到了被稱為“懸詩”(al-Mu‘allaqat)的伊斯蘭時代之前的古阿拉伯詩歌。當時薩那大學的師資基本上是從埃及引進的,所以學校的教學也遵循著埃及的教學傳統,以標準阿拉伯語為主。我的導師則是來自埃及的敘利亞人,他不僅教授如何理解這些古典文學作品,甚至要求我們背誦其中的一些篇章。這些訓練成了我在多年之后,仍能夠在阿拉伯朋友面前出口成詠的資本。而幾乎在我們留學也門的同時,美國學者史蒂文·卡頓(Steven C.Caton)也在當地調查也門山區部落的歌曲。卡頓的研究結合了社會學和文學的方法,并首次證明了在也門山區部落流行的民歌中,有些典故可以上溯到古老的“懸詩”的時代。當然,我是在其著作出版之后才知道這件事的,而我們的學習仍然遵循著傳統的阿拉伯語文學的訓練傳統。從這個巧合也可以清楚地看出,當時中國的阿拉伯語研究和世界前沿水準之間存在的代差。 (責任編輯:root)

熱門推薦
  • 娛樂資訊
  • 社會百態
  • 福彩3d和值走势图 云南快乐10分开奖号码 宁夏11选5走势图基本 气排球比分记录表 山东体彩论坛排列三预 英雄杀网页版 陕西快乐10分选号技巧 pk10牛牛规律 老11选5前3技巧 上海时时彩开奖直播网 北单官网